鱷魚的眼淚英語?關鍵詞:crocodile tears,字面意思是“鱷魚的眼淚”,相當于中文里的“貓哭耗子假慈悲”。 短語釋義:Crocodile tears這個俗語起源于一種誤解,在古羅馬時代,人們相信鱷魚會發出“哭聲”來引誘獵物,然后一面吞噬上當受騙的獵物,一面流下“傷心的眼淚”。雖然這只是一個子虛烏有的傳說,那么,鱷魚的眼淚英語?一起來了解一下吧。
雨后春筍(漢語)---雨后蘑菇(俄語)как грибы после дождя
非驢非馬(漢語)---非魚非肉(俄語)ни рыба ни мясо
如履薄冰(漢語)---如履雞蛋(英語)tread on eggs
如坐針氈(漢語)---如坐荊棘(英語)to be (or sit) on thorns
貓哭老鼠(漢語)---鱷魚的眼淚(英語)to shed crocodile tears
掩耳盜鈴(漢語)---鴕鳥政策(英語)to play the ostrich
crocodile tears
To shed crocodile tears means to cry when someone is not really sad or sorry.
to shed crocodile tears貓哭老鼠;貓哭耗子假慈悲
鱷魚的眼淚的英語:crocodile tears
拓展:鱷魚的眼淚是一個比喻性的用語,用來形容人們表現的虛情假意。但是有趣的是,鱷魚其實真的會流淚。
當鱷魚需要咽喉或眼睛區域的肌肉操作時,就會排出某種保護眼球的液體,這種液體被稱為“眼淚”。但是這些所謂的“眼淚”與人類的淚水并不相同,除了其水的組成外,并沒有表達感情的作用。所以說,雖然鱷魚真的會流淚,但這種淚水并不是由感情而產生的。
另一方面,鱷魚的眼淚在日常語言中還有另一個含義,那就是指別人的虛偽、假意的行為。這個說法來源于一種古老的傳說,講述了鱷魚在捕獵獵物或認為有威脅的情境下會流淚,以迷惑對手來攻擊。根據傳說,當鱷魚吃掉它們的獵物之后,它們會“哭泣”,表現出一種虛偽的悲傷情感。
這個傳說其實是基于一些不準確的觀察而來,因為鱷魚實際上沒有同人類一樣的情感和神經系統。然而,由于這個傳說的廣泛流傳,這個短語“鱷魚的眼淚”被用來形容某人虛偽的流淚,尤其是當這種哭泣被用來欺騙別人或制造假象時。
關鍵詞:crocodile tears,字面意思是“鱷魚的眼淚”,相當于中文里的“貓哭耗子假慈悲”。
短語釋義:Crocodile tears這個俗語起源于一種誤解,在古羅馬時代,人們相信鱷魚會發出“哭聲”來引誘獵物,然后一面吞噬上當受騙的獵物,一面流下“傷心的眼淚”。雖然這只是一個子虛烏有的傳說,但自從16世紀大文豪莎士比亞在劇作中率先引用此語,后來的作家們就紛紛效仿,crocodile tears這種說法得以流傳至今。 現在當我們說crocodile tears,字面意思雖然是鱷魚的眼淚,其實它和中國人常說的“貓哭老鼠假慈悲”是一樣的意思。在我們使用的時候,可以將它與動詞shed和weep來搭配使用。
情景領悟:
1. Don't shed crocodile tears over his leaving, I know very well that you are glad to see him go.
他別因為他的離開而假惺惺地哭泣,我知道你希望他走。
2. He wept a few crocodile tears over his wife's death and then go married again at once.
他假惺惺地為妻子的死掉了幾滴眼淚,然后,很快又結婚了。
1. 如何讀“crocodile”:英語發音為 /?kr?k?da?l/(英式)或 /?krɑ?k?da?l/(美式)。
2. 鱷魚的定義:鱷魚是肉食性的卵生脊椎爬行動物,與兩億多年前的恐龍同時期存在。它們是現存最原始的爬行動物之一。
3. 鱷魚習語:“crocodile tears”指的是鱷魚的眼淚,象征假慈悲。如果某人“sheds crocodile tears”,意味著他們假裝對某事感到悲傷,但實際上并非如此。
4. 雙語例句:
- 用鱷魚嘴夾把電纜接到蓄電池上。
- 鱷魚的尾巴在急速地左右甩動。
- 一項努力拯救一個鱷魚物種、使其免于滅絕的行動已經開始。
- 野生動物園有很多淡水和咸水鱷魚。
以上就是鱷魚的眼淚英語的全部內容,鱷魚的眼淚的英語:crocodile tears 拓展:鱷魚的眼淚是一個比喻性的用語,用來形容人們表現的虛情假意。但是有趣的是,鱷魚其實真的會流淚。當鱷魚需要咽喉或眼睛區域的肌肉操作時,就會排出某種保護眼球的液體,這種液體被稱為“眼淚”。但是這些所謂的“眼淚”與人類的淚水并不相同,除了其水的組成外,內容來源于互聯網,信息真偽需自行辨別。如有侵權請聯系刪除。