農(nóng)場英語怎么說?2. "外國人語言習慣不同可以理解為農(nóng)場是露天的,所以用on" 應改為 "英文中,'on the farm' 更常見,因為農(nóng)場通常被視為一個開放的場所"。3. "in 是用在什么里的" 應改為 "而 'in the farm' 則不太常用,因為 'farm' 指的是整個農(nóng)場區(qū)域,而不是一個具體的內(nèi)部空間"。那么,農(nóng)場英語怎么說?一起來了解一下吧。
一、讀音: [fɑ?m]
二、意思是農(nóng)場、農(nóng)田。
三、例句
We work on the farm。
我們在農(nóng)場工作。
四、詞匯用法
1、farm的基本意思是“農(nóng)田、農(nóng)場”,指人們種植莊稼或飼養(yǎng)家畜〔禽〕的土地、建筑物等。是可數(shù)名詞。
2、farm與介詞on連用,泛指“農(nóng)場”。 與介詞at連用,可表示具體的某個農(nóng)場。
擴展資料
近義詞:grange。
一、讀音:[ɡre?nd?]
二、意思是農(nóng)場、莊園。
三、例句
They want to buy the old grange and turn it into a hotel。
他們想買一座舊農(nóng)莊把并把它改建成一個旅館。
四、詞匯用法
用作名詞
I will spend my summer vacation in my uncle's grange。
我將去我叔叔的農(nóng)莊過暑假。
農(nóng)場的英文詞匯包括"farm",其含義為“農(nóng)場,農(nóng)莊”。在英語中,農(nóng)場的單詞拼寫為"farm",發(fā)音為[nóngchǎng],對應美式發(fā)音為[rɑ:nt?]和英式發(fā)音為[r?nt?]。在英語中,“farm”不僅指代一種特定的農(nóng)業(yè)經(jīng)濟活動場所,還指代那些以農(nóng)業(yè)為主要生產(chǎn)方式的區(qū)域。
另外,與農(nóng)場相關(guān)的另一個重要詞匯是"ranch",其含義為“大牧場,大農(nóng)場”。"ranch"作為名詞,表示一種大型的牧場,通常用于養(yǎng)牛、養(yǎng)馬等畜牧業(yè),其發(fā)音為美式[r?nt?]和英式[rɑ:nt?]。作為動詞,"ranch"則意味著經(jīng)營牧場,或在牧場飼養(yǎng)牲畜。值得注意的是,“ranch”與“farm”在功能和規(guī)模上有所不同,前者往往規(guī)模更大,主要用于畜牧業(yè)。
在英語中,“farm”有多種語法形式。作為名詞,“farm”有單數(shù)和復數(shù)形式,單數(shù)形式為"farm",復數(shù)形式為"farms"。動詞方面,“farm”有現(xiàn)在分詞形式"farming",過去式和過去分詞形式均為"farmed"。這些變化形式在不同的語境中使用,以表達不同的時態(tài)和語法功能。
農(nóng)場和大牧場在英文中有著不同的含義和用途。農(nóng)場通常用于農(nóng)作物的種植和一些小型的畜牧業(yè),而大牧場則主要指大型的畜牧業(yè)區(qū)域。
農(nóng)場用英語說:farm。
farm:英音[fɑ:m];美音:[fɑ:m];名詞:農(nóng)場,農(nóng)舍(尤用于構(gòu)成復合詞)養(yǎng)殖場,飼養(yǎng)場;動詞:務農(nóng),種田,從事畜牧業(yè)。
句子
1、Whose is thatfarmover yonder?
那邊的農(nóng)場是誰的?
2、I told you.Get off thefarm.
我告訴過你,離開農(nóng)場。
3、Farmworkers milked cows by hand.
農(nóng)場工人們手工給奶牛擠奶。
4、There's an oldfarmover yon hill.
小山那邊有一個舊農(nóng)場。
5、Hisfarmwas high up in the hills.
他的農(nóng)場在山的高處。
6、Thefarmbecame snowbound.
農(nóng)場被大雪封住了。
7、It's a lovely oldfarm.
那是個宜人的老農(nóng)場。
8、He hasn't got the know-how to run afarm.
他沒有經(jīng)營一個農(nóng)場的專門知識。
9、Thefarmand surrounding area was flooded.
農(nóng)場和周圍地區(qū)遭洪水淹沒。
農(nóng)場的英語是farm
英文讀音:英[fɑ?m]美[fɑ?rm]
farm單詞的用法
1、farm的釋義:“農(nóng)田,農(nóng)場”,
意思是指人們種植莊稼或飼養(yǎng)家畜〔禽〕的土地、建筑物等。是可數(shù)名詞。
2、farm與介詞on連用,泛指“農(nóng)場”; 與介詞at連用,可表示:具體的某個農(nóng)場; 在農(nóng)場不權(quán)從事農(nóng)活,而是干其他事情; 在農(nóng)場附近。
擴展資料:
farm的近義詞grange
英文讀音:英[ɡre?nd?]美[ɡre?nd?]
中文釋義:
1、n. 田莊;農(nóng)場
2、n. (Grange)人名;(西)格蘭赫;(英)格蘭奇;(意)格蘭杰;
一、短語
1、Grange Hotel格蘭奇酒店 ; 格瑞酒店 ; 農(nóng)莊酒店
2、Grange Resources格朗日資源公司 ; 格蘭奇資源公司
3、Staden Grange施塔登農(nóng)莊酒店
二、例句
MrLintonofThrushcrossGrange,'shereplied.
“畫眉田莊的林惇先生,”她回答。
在英語中,"農(nóng)場" 通常被翻譯為 "farm"。以下是對您提供內(nèi)容的潤色和錯誤糾正,每個條目一段,條目之間換行,同時保持語義不變,提升內(nèi)容質(zhì)量:
1. "I'm working on the farm." 這句話表示某人在農(nóng)場工作,使用 "on the farm" 比 "in the farm" 更常見,因為 "on" 通常用來描述在某地從事活動,而 "in" 則更多指在某個空間內(nèi)部。
2. "There are a lot of animals on the farm." 這句話說明農(nóng)場上有許多動物,使用 "on the farm" 正確地表達了動物位于農(nóng)場的位置。
3. "The hot sun beats down on the farm." 這里應該使用 "the" 來指定太陽,同時 "beats down" 描述陽光強烈地照射下來。
4. "I mow the lawn in the morning." "Lawn" 前面需要加定冠詞 "the",而且 "mow" 是割草的意思,應該在清晨進行。
5. "She picks tomatoes from the garden." "Tomatos" 是 "tomatoes" 的誤拼,應為正確的復數(shù)形式。
以上就是農(nóng)場英語怎么說的全部內(nèi)容,1. 含義解釋:英語中介紹農(nóng)場的常用詞匯有 Farm, Ranch, Agricultural Estate 等,其中 Farm 指“農(nóng)場”,強調(diào)農(nóng)業(yè)生產(chǎn);Ranch 指“大牧場”,以畜牧業(yè)為主;Agricultural Estate 指大型農(nóng)業(yè)綜合體,不僅生產(chǎn)農(nóng)產(chǎn)品,還包括旅游、休閑等配套服務。2. 語法、內(nèi)容來源于互聯(lián)網(wǎng),信息真?zhèn)涡枳孕斜鎰e。如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除。