總結英語翻譯?總結用英語表達:summary 一、讀音:英 ['s?m?ri] 美 ['s?m?ri]二、意思是:n. 摘要;總結;adj. 簡略的;概要的;即決的 三、例句:1、Please write me a summary of this report.請替我寫一份這份報告的摘要。2、那么,總結英語翻譯?一起來了解一下吧。
總結的英語是summary。
英 ['s?m?ri] 美 ['s?m?ri]
n. 摘要;總結
adj. 簡略的;概要的;即決的
例句:Please write me a summary of this report.
翻譯:請替我寫一份這份報告的摘要。
短語:summary conviction 即席判決
近義詞
digest
英 ['dɑ?d??st] 美 ['dɑ?d??st]
n. 摘要
vt. 消化;理解
vi. 消化
例句:This is a digest of the week's news.
翻譯:這是一周新聞摘要。
用法
v. (動詞)
digest的原意是指“消化食物”,用于比喻可指把眾多信息進行整理分類或者“消化理解”,慢慢體會玩味。
“總結”用英語可以翻譯為“summarize”或“summary”。
作為動詞:“總結”可以翻譯為“summarize”,表示對某事物進行分析研究后做出結論。例如,To summarize, the meeting was very productive.
作為名詞:“總結”可以翻譯為“summary”,表示概括出來的結論或一覽。例如,This is a summary of the project’s progress.
此外,與“總結”相關的短語還有“make a summary”、“sum up”等。在使用時,可以根據具體語境選擇合適的翻譯和表達方式。
總結用英語表達:summary
一、讀音:英['s?m?ri]美['s?m?ri]
二、意思是:n. 摘要;總結;adj. 簡略的;概要的;即決的
三、例句:
1、Please write me a summary of this report.
請替我寫一份這份報告的摘要。
2、Your summary will need fleshing out before you present it.
你的總結需要增加一些具體材料再交出。
四、詞匯辨析:
summary, abstract, digest, outline
這四個詞都可表示“摘要”,即對已經流行的文字進行壓縮的結果。其區別是:
1、從原始材料上說:summary和outline用于任何一篇文章; abstract用于一篇學術或法律方面比較艱深或復雜的文章; 而digest則用于來源不同的若干篇文章。
2、從含義上說:abstract強調簡潔和實質性內容的集中; summary注重簡練,而不刻意追求風格或事實、細節; outline側重“要點”; 而digest則通常不僅要展示原作的精髓,也常常保留原作的語言和風格。
3、從形式上說:abstract, summary和digest都是一篇短文; 而outline則可以是一篇短文,也可以是一些編號或關鍵性詞語。
問題一:總結用英語怎么說(分析研究經驗做出結論) sum up;summarize
總結工作
summarize one's work
(概括出來的結論) summary;summing up
作總結
make a summary
對的,光是標題就用summary
問題二:"由某某整理歸納"英語怎么翻譯?be arranged/sorted out耿list systematically by XXX
問題三:“對...進行全面總結和歸納”用英語怎么說??prehensively summarized and classified
問題四:"整理資料”的英文怎樣說呢?sort documents
常documents 是指實物紙質文件、材料等
資料用documents比較合適
問題五:總結經驗的英文怎么說總結經驗:sum up experience. 例句:We should sum up experience and draw the lesson.我們應該總結經驗、吸取教訓。
問題六:工作總結英文怎么說summary通常是摘要概要的意思,表示內容的概述。
report則是報告,指完成的結果寫成書面表達或口頭表達。
在英文中,動詞“總結”可以翻譯成“summarize”。這個動詞不僅用于描述一種簡要概述事物的過程,還經常出現在學術寫作、報告撰寫以及商業溝通中。它幫助人們快速抓住信息的核心,減少冗余,提高溝通效率。
“Summarize”這個動詞的使用場景非常廣泛。在學術論文中,作者通常會在文章的開頭或結尾部分進行總結,以強調研究發現或結論。在商業報告中,總結部分則有助于決策者快速理解報告的主要內容。在日常交流中,當你需要向他人快速傳達某個事件或討論的核心要點時,總結同樣是非常有用的。
在進行總結時,需要注意的是,要確保保留信息的關鍵點,同時剔除不必要的細節。這就需要一定的技巧,比如識別信息的重要性和相關性,以及用簡潔明了的語言表達??偨Y不僅僅是將大量信息壓縮成一小部分內容,更是一種提煉和概括的過程,幫助讀者更高效地獲取所需信息。
“Summarize”在不同的情境中可能還會有一些變化。例如,在一些情況下,人們可能會用“sum up”來表達相同的意思。此外,還有“summarise”這個拼寫,在某些地區或英語變體中更為常用,尤其是在英式英語中。盡管拼寫有所不同,但它們的功能和用法基本上是相同的。
總而言之,“總結”這一動詞在英文中的“summarize”或“summarise”提供了多種方式來有效地傳達信息,無論是學術寫作、商業溝通還是日常交流,都能幫助我們更加高效地處理和傳遞信息。
以上就是總結英語翻譯的全部內容,“總結”用英語可以翻譯為“Summary”,“sum up”或“summarize”。Summary:通常用于標題或表示概括出來的結論。例如,在學術文章或報告中,經常會在結尾部分看到一個名為“Summary”的章節,用于總結全文的主要內容和結論。Sum up:這是一個動詞短語,意為“總結”或“概括”。內容來源于互聯網,信息真偽需自行辨別。如有侵權請聯系刪除。