彌撒音樂(lè)?彌撒曲是天主教彌撒祭曲活動(dòng)詠唱的歌曲,是宗教音樂(lè)中一種重要的體裁。下面我給大家?guī)?lái)彌撒曲的相關(guān)內(nèi)容,歡迎閱讀!彌撒曲的背景 歐洲自13世紀(jì)以來(lái),作曲家多為普通彌撒創(chuàng)作彌撒曲,那么,彌撒音樂(lè)?一起來(lái)了解一下吧。
其實(shí)那首頌族歌是拉丁語(yǔ)凳巖的,國(guó)內(nèi)沒(méi)有多少人懂。“哦,命運(yùn)”開(kāi)頭的那個(gè)歌詞其實(shí)不是The mass的,fortuna,拉丁文的命運(yùn)=fortune英文的命野粗弊運(yùn),不要被那些不懂的人誤導(dǎo),樓上寫的是德國(guó)的ss第一師的軍歌???反正是德文,我認(rèn)識(shí)
空氣布滿緊張的氣氛,大戰(zhàn)即將來(lái)臨,
淚水劃過(guò)母親的臉龐,祖國(guó)就在身后,
遠(yuǎn)方傳來(lái)敵軍的腳步聲,大地在顫抖,
是捍衛(wèi)正義的時(shí)候了,熱血早已澎湃,
干枯樹(shù)枝上最后一片樹(shù)葉被寒風(fēng)打落,巖核
閃電撕破了遠(yuǎn)處承重的黑幕,看,是SS部粗灶掘隊(duì)在前進(jìn)。
德國(guó)黨衛(wèi)軍第一裝甲師戰(zhàn)歌——《SS閃電部隊(duì)在前進(jìn)》
----這首歌曲由Von Oblt.Wiehle中尉創(chuàng)作于1933年6月25日
無(wú)論面對(duì)暴風(fēng)或是飛雪,
還是太陽(yáng)對(duì)我們微笑,
炎熱的白天,
寒冷的夜晚,
撲面的灰塵,
但我們享受著這種樂(lè)趣,
我們享受著這種樂(lè)趣。
我們的坦克轟鳴向前,
伴隨著陣陣塵沙。
當(dāng)敵人的坦克露出蹤影,
我們加大油門全速向前!
我們生命的價(jià)值,
就是為了光榮的軍隊(duì)而戰(zhàn)!
為德國(guó)而死是至高的榮譽(yù)!
伴隨著雷鳴般的引擎,
我們?cè)趫?jiān)實(shí)的裝甲板后像閃電一般沖向敵人。
與同志們一起向前,并肩戰(zhàn)斗,
這就是為什么我們能深扎進(jìn)敵人的隊(duì)列。
面對(duì)敵人所謂的屏障,
我們給予輕蔑的嘲笑,
然后簡(jiǎn)單的繞過(guò)。
如果前面的黃沙之中,
隱藏的是那炮火的威脅,
我們就找尋自己的道路,
躍上那沖向勝利的通途!
如果我們?yōu)槊\(yùn)女神所拋棄,
如果我們從此不能回到故鄉(xiāng),
如果子彈結(jié)束了我們的生命,
如果我們?cè)诮匐y逃,
那至少我們辯羨忠實(shí)的坦克,
會(huì)給我們一個(gè)金屬的墳?zāi)埂?/p>
彌撒曲是天主教彌撒祭曲活動(dòng)詠高絕唱的歌曲,是宗教音樂(lè)中一種重要的體裁。下面我給大家?guī)?lái)彌撒曲的相關(guān)內(nèi)容,歡迎閱讀!
彌撒曲的背景
歐洲自13世紀(jì)以來(lái),作曲家多為普通彌撒創(chuàng)作彌撒曲,但也有為屬于特別彌撒曲的安魂彌撒活動(dòng)創(chuàng)作的安魂彌撒曲。起初,作曲家僅譜寫個(gè)別的段落,馬肖為法皇查理五世加冕而作的《圣母院彌撒曲》(1350)是第一部完全由作曲家譜曲的四聲部合唱作品。16世紀(jì)帕萊斯特里納所作的《教皇馬爾切利彌撒曲》(1567)則是無(wú)伴奏合唱高峰時(shí)期的典范之作。17世紀(jì)以來(lái)彌撒曲得到發(fā)展并加入器樂(lè),和聲也有新的嘗試。例如J.S.巴赫所作的b小調(diào)彌撒曲,BWV232(1749)。
其后德、奧作曲家在這方面有不少貢獻(xiàn),例如貝多芬所作莊嚴(yán)彌撒曲,Op.123 (1823);布魯克納所作彌撒曲,f小調(diào)(1871)等。近代作曲家例如柯達(dá)伊、斯特拉文斯基等,則以新的風(fēng)格寫下這一體裁的作品。安魂曲又被稱作“追思曲”、“慰靈曲”,它是一種特殊彌撒曲——安魂彌撒曲(requiemmass),是用于基督教悼念死者的祭奠儀式中演唱的合唱套曲,由普通彌撒曲刪除情緒歡快的“榮耀經(jīng)”和“信經(jīng)”、代之以“憤怒之日”(diesirae,拉丁)、“永恒的光輝”(luxacterna,拉丁)等曲組成。
上面出現(xiàn)的都是德語(yǔ)版本的. 其實(shí)Era的the mass是拉丁語(yǔ)版本的.
現(xiàn)在出現(xiàn)的中文譯本不是很準(zhǔn)確, 因?yàn)槔≌Z(yǔ)語(yǔ)法太難了.
我是學(xué)習(xí)德語(yǔ)和英語(yǔ)的, 沒(méi)有學(xué)習(xí)過(guò)拉丁語(yǔ). 下面拿出自己翻譯的分享一下.
摟主要是覺(jué)得好就給分吧!
我可是拿著拉丁語(yǔ)詞典翻譯了4個(gè)多小時(shí)啊! 全部都是出于對(duì)此歌的熱愛(ài).
Semper crescis 有時(shí)處于順境
Aut decrescis 有時(shí)處于逆境
Vita detestabilis 生活就是這樣令人憎惡
Nunc obdurat 現(xiàn)在很困難
Et tunc curat 稍后突然有變得簡(jiǎn)單
Ludo mentis aciem 這是一場(chǎng)考驗(yàn)意志的游戲
Nunc obdurat 現(xiàn)在困難
Et tunc curat 剎時(shí)簡(jiǎn)單
Ludo mentis aciem 精神游戲的戰(zhàn)爭(zhēng)
Egestatem 貧困
Potestatem 和權(quán)力
Dissolvit ut glaciem 像冰水一樣融化
Divano 神圣啊
Divano re 神圣的
Divano blessi 神圣的祝福
Divano blessia
Divano blessia
Divano
Divano re
Divano blessia
Divano blessia
Sors salutis 經(jīng)常是, 健康
Et virtutis 和美德
Michi nunc contraria 現(xiàn)在(對(duì)于)我來(lái)說(shuō)很矛纖漏盾
Est affectus 先是受影響
Et defectus 然后(我)出現(xiàn)缺陷
Semper in angaria 總是(使我)處在痛苦之中
Hac in hora 在這時(shí)刻
Sine mora 不在猶豫
Corde pulsum tangite 緊跟著心臟的脈搏
Divano... 不想翻派豎猛了,照上邊的.
Divano re
Divano blessia
Divano blessia
Sors salutis 經(jīng)常是, 健康
Et virtutis 和美德
Michi nunc contraria 現(xiàn)在(對(duì)于)我來(lái)說(shuō)很矛盾
Est affectus 先是受影響
Et defectus 然后(我)出現(xiàn)缺陷
Semper in angaria 總是(使我)處在痛苦之中
Hac in hora 在這時(shí)刻
Sine mora 不在猶豫
Corde pulsum tangite 緊跟著心臟的脈搏
Divano...
Divano re
Divano blessia
Divano blessia
Hac in hora 在這時(shí)刻
Sine mora 不在猶豫
Corde pulsum tangite 抓住心臟的脈搏
Quod per sortem 就此一生
Sternit fortem 不依塵橋靠運(yùn)氣(自立更生)
Mecum omnes plangite 我要把你們(困難)統(tǒng)統(tǒng)消滅
哦命運(yùn),象月亮般變化無(wú)常
,始終滿盈
或又虛虧
可惡的生活
時(shí)而鐵石心腸
時(shí)而又關(guān)心撫慰
當(dāng)作游戲一般
時(shí)而鐵石心腸
時(shí)而又關(guān)心撫慰
當(dāng)作游戲一般
窮困
權(quán)力
被它如冰雪般融化
圣潔的
圣潔的彌
圣潔的彌賽
圣潔的彌賽亞(救世主名字)
圣潔的彌賽亞
圣潔的
圣潔的彌
圣潔的彌賽亞
圣潔的彌賽亞
命運(yùn)將我的健康
與道德情操
時(shí)時(shí)摧殘
虛耗殆盡
疲憊不堪
永遠(yuǎn)疲于源沒(méi)奔命
就在此刻
不要拖廷
快撥動(dòng)震顫的琴弦
圣潔碧巧的
圣潔的彌
圣潔的彌賽
圣潔的彌賽亞
圣潔的彌賽亞
圣潔的
圣潔的彌
圣潔的彌賽
圣潔的彌賽亞
圣潔的彌賽亞
圣潔的
圣潔的彌
圣潔的彌賽
圣潔的彌賽亞
圣潔的彌賽亞
圣潔的
命運(yùn)將我的健康
與道雹慧納德情操
時(shí)時(shí)摧殘
虛耗殆盡
疲憊不堪
永遠(yuǎn)疲于奔命
就在此刻
不要拖廷
快撥動(dòng)震顫的琴弦
圣潔的
圣潔的彌
圣潔的彌賽
圣潔的彌賽亞
圣潔的彌賽亞
圣潔的
圣潔的彌
圣潔的彌賽
圣潔的彌賽亞
就在此刻
不要拖廷
快撥動(dòng)震顫的琴弦
因?yàn)槊\(yùn)
打倒了堅(jiān)強(qiáng)的勇敢者
所有人同我一起悲號(hào)
以上就是彌撒音樂(lè)的全部?jī)?nèi)容,歌曲:彌撒 歌手:Various Artists 填詞:Various Artists 譜曲:Various Artists 歌詞 Semper crescis Aut decrescis 不時(shí)盈滿,隨即衰減 Vita detestabilis Nunc obdurat 可憎的生活。