結合英語?表示“結合”、“合并”與“融合”的常用英語動詞有:combine:意為“結合”或“合并”,通常用于描述將兩個或多個事物混合在一起,形成一個新的整體。例如,“combine with”表示與……結合。integrate:意為“融合”或“整合”,強調將不同的部分無縫地結合在一起,形成一個和諧的整體。例如,那么,結合英語?一起來了解一下吧。
在英語的世界里,尋找“結合”、“合并”與“融合”的精準詞匯就像樂譜上的和弦,需要精心挑選。這里有四個動詞,如同調和音符,為你的表達增添深度:combine、integrate、incorporate和assimilate。每一種都有其獨特的韻律和情境。
Combine,如同調和兩種截然不同的音色,如"combine with",它的力量在于混合與緊密的聯結,如在教育與娛樂之間架起溝通的橋梁:"It's a good idea. We'll combine it into our new program"。
而integrate,則更傾向于整體的融合,它與combine有著微妙的共鳴,比如"integrate into"。
在英語中,表達“結合”或“融合”的常用動詞有combine、integrate、incorporate和assimilate。這些詞各有側重,幫助我們構建和理解復雜概念。
- "Combine"強調混合或緊密聯合,常與 "with" 連用,如"We must combine ourselves with the broad mass of the people",表示將多元素融合成一個整體。
- "Integrate"更側重于形成一個完整的整體,常用結構 "integrate … into …",比如"In pre-school education, the key is to integrate education with entertainment",意味著將兩者融合為一。
- "Incorporate"意為“納入”或“合并入”,如"The committee incorporated the investigation result into the report",表明將部分內容融入到整體中。
- "Assimilate"則側重于吸收和融入,形成整體的一部分,常用結構 "assimilate … into …",例如"In less than a century, refugees became fully assimilated into the local community",表示徹底融入。
英語詞匯中,表示“結合”、“合并”、“融合”的動詞有combine、integrate、incorporate、assimilate。combine意為把兩種或兩種以上的東西混合或結合成緊密的聯合體,如"The two countries combined against their common enemy",表示兩個國家聯合起來對付共同的敵人。
integrate側重指經整合成為一個完整的整體,強調結合成一個整體,例如"In pre-school education, the key point is to integrate education with entertainment",表示學前教育的重點在于教育與娛樂相結合。
incorporate主要指一物或多物收入、并入到某一整體之中,如"It is a good idea. We’ll certainly incorporate it into our new program",表示這是一個好主意,我們當然會把它納入我們的新規劃。
assimilate側重指經吸收同化后,“融入”成為一部分,例如"In less than a century the refugees had become fully assimilated into the local community",表示在不到一個世紀里,這些難民已經完全融入了當地社會。
英語中,“結合”的表達是“combine”。以下是對該詞匯的詳細解釋:
詞性:combine是一個動詞。
發音:英式發音為[k?m’ba?n],美式發音也為[k?m’ba?n]。
主要含義:表示聯合、使結合,同時也可以指代集團、聯合收割機或聯合企業。
用法示例:
“We can’t always combine work with pleasure”。
短語“combine efforts and confidence”強調了將努力和信心結合起來的重要性。
搭配使用:combine既可以作為及物動詞,直接接名詞或代詞,也可以與with搭配,表示將兩個相等的部分結合在一起,例如“combine work with relaxation”。
注意事項:由于combine本身已經包含“結合”的概念,所以通常不建議使用“combine together”這樣的表達,其中的together是多余的副詞。
在英語中,表示“結合”或“融合”的常用動詞有以下幾個:
combine:強調混合或緊密聯合,通常與”with”連用。例如,”We must combine ourselves with the broad mass of the people”表示將多個元素融合成一個整體。
integrate:側重于形成一個完整的整體,常用結構為”integrate … into …”。例如,”In preschool education, the key is to integrate education with entertainment”意味著將教育和娛樂融合為一。
incorporate:意為“納入”或“合并入”,表示將部分內容融入到整體中。例如,”The committee incorporated the investigation result into the report”。
assimilate:側重于吸收和融入,使某物成為整體的一部分,常用結構為”assimilate … into …”。
以上就是結合英語的全部內容,在英語中,表達“結合”或“融合”的常用動詞有combine、integrate、incorporate和assimilate。這些詞各有側重,幫助我們構建和理解復雜概念。- "Combine"強調混合或緊密聯合,常與 "with" 連用,如"We must combine ourselves with the broad mass of the people",表示將多元素融合成一個整體。內容來源于互聯網,信息真偽需自行辨別。如有侵權請聯系刪除。