目錄撒嬌熱天用英語怎么說 女孩子撒嬌英語 靠撒嬌并沒用英語 外國人撒嬌說什么 撒嬌賣萌用英語怎么說
“撒嬌”這兩個字確實不容易直接翻譯慧敗,
或畢正者可以說英語根本沒有“撒嬌”這個概念,
而且,
漢語“撒嬌”兩個字在不同語境里也有不同含義,
比如
(仗著受人寵愛)故意作態
使性
扭怩作態 …
我覺得在不同情況下這些短語或可表示“撒嬌”的意思:
act up,
acting,
acting spoiled
being charming
being coquettish
being manipulative
flirtatious, being flirtatious, flirting
turning on someone
turning on her feminine charm
using her feminine wiles on someone
using her feminine power
having someone wrapped around her finger (成前數顫語)
(最后一句適用于少女對父母/爺爺/奶奶之間)
等等
例句:
Being grandpa’s favorite granddaughter, Clara has the old man wrapped around her little finger.
Sally knows how to use her feminine charm to get her way with her fiancé Michael.
now here is the deal
you put your hand on my waist
and I'll rest my head on your shoulder
我覺得lovely有乖巧,愛撒嬌答漏的意思。而且這個單詞好看又好聽……
呃。不然beautiful是漂亮(碼鄭指女孩,如果形容男的用這個詞有“娘”的含義)
好像honey這個詞也很可愛誒。遲舉頌
外國女孩撒嬌……你能說清楚些嗎?就是女孩向男孩撒嬌?首先你要知道并不是每個外國女孩都會隨便撒嬌的……我在facebook上見過很多特別討厭女孩撒嬌的外國人,甚至有外國人創立了一些叫做“你有多‘亞洲’?”的心理測試,其中有察野一道題目是這樣的“你認為你要求男生幫你做某一件事時,撒嬌(裝可愛)很重要嗎?”通常選擇Yes或maybe的人,在測驗結果“亞洲”的就增加了。你明白我在說什么嗎?在歐美電影里,我見到的撒嬌,就只是說培或“求你了求你了”而已,沒怎么死纏爛打……不知道是不是我看得電影太少……或是我本身就特別討厭撒嬌的人,說的有點偏激了(但那個敗中喊心理測驗是事實)。無論怎么說,各地文化不一樣……大部分人認為還是外國女孩比較清純的(也不是說外國女孩不清純的)……
“撒嬌”英語:coquetry
我覺得撒嬌和升爛賣萌差不孫昌多,吵凱漏可以用;acting cute,這只是其中一種說法,
pretend to be lovable,可能也行,