初一語文世說新語兩則?《世說新語》依內(nèi)容分為《德行》《言語》《政事》《文學(xué)》等三十六門類,每類收有若干則,全書共一千多則。每則文字多寡不同,有的篇幅較長(zhǎng),一般是數(shù)行即盡,也有的只是三言兩語。《世說新語》主要記述東漢末年經(jīng)三國至兩晉時(shí)期士人的生活和思想,對(duì)統(tǒng)治階級(jí)的情況也有所涉及。那么,初一語文世說新語兩則?一起來了解一下吧。
原文《詠雪》謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。俄而雪驟。公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”兄女曰:“未若柳絮因風(fēng)起。”公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。
翻譯 在一個(gè)寒冷的下雪天,謝太傅把家人聚集在一起,跟年輕一輩的人講解詩文。不一會(huì)兒,雪下得很大,謝太傅高興地說:“這紛紛揚(yáng)揚(yáng)的白雪像什么呢?”他哥哥的長(zhǎng)子說:“差不多可以比作把鹽撒在空中。”太傅哥哥的女兒說:“不如比作柳絮隨風(fēng)飛舞。”謝太傅高興得笑了起來
。謝道韞是大哥謝奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。
原文《陳太丘與友期 》陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方時(shí)年七歲,門外戲。客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!與人期行,相委而去。”元方曰:“君與家君期日中,日中不至,則是無信;對(duì)子罵父,則是無禮。” 友人慚,下車引之,元方入門不顧。
翻譯 陳太丘和朋友相約同行,約定的時(shí)間在正午,過了正午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他便離開了,陳太丘離開后朋友才剛剛到。兒子元方當(dāng)時(shí)才只有七歲,正在門外玩耍。陳太丘的朋友問元方:“你的父親在嗎?”元方回答道:“我父親等了您很久您卻還沒有到,已經(jīng)離開了。
文章講述了兩則《世說新語》的故事,分別是“陳太丘與友期”和“詠雪”。在“陳太丘與友期”中,陳實(shí)與朋友約好正午出行,但朋友遲到,陳實(shí)離去。陳實(shí)的兒子元方以其機(jī)智反駁了友人的無禮和失信,令友人慚愧。在“詠雪”中,謝太傅與家人聚在一起,討論雪景的比喻,謝道韞以“柳絮因風(fēng)起”妙喻飛雪,展示了她的才智和文學(xué)修養(yǎng)。這些故事體現(xiàn)了古代人的道德觀念和家庭文化。
第一則故事中,陳太丘的誠信與兒子元方的明理,強(qiáng)調(diào)了守信和禮節(jié)的重要性。而第二則“詠雪”則通過家庭聚會(huì)的場(chǎng)景,展示了女性才情的閃光,謝道韞的比喻生動(dòng)而富有詩意,令人印象深刻。
1.詠雪
謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義.俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬.”兄女曰:“未若柳絮因風(fēng)起.”公大笑樂.即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也.
翻譯:謝安在一個(gè)寒冷的雪天召開家庭聚會(huì),跟侄子講解詩文.不久,雪下得更大了,謝安高興地說:“這白雪紛飛的樣子像什么呢?”他哥哥的長(zhǎng)子謝朗說:“和鹽撒在空中差不多.”他哥哥的女兒說:“不如比作柳絮憑風(fēng)滿天飛舞.”謝安高興地大笑起來.謝道韞就是謝安大哥謝奕的女兒,也是后來左將軍王凝之的妻子.
2.陳太丘與友期
陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去,去后乃至.元方時(shí)年七歲,門外戲.客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去.”友人便怒:“非人哉!與人期行,相委而去.”元方曰:“君與家君期日中,日中不至,則是無信;對(duì)子罵父,則是無禮.” 友人慚,下車引之,元方入門不顧.
翻譯:陳太丘和朋友相約同行,約定的時(shí)間是正午,過了正午那個(gè)朋友卻還沒有到,陳太丘不再等候朋友便走了,(陳太丘)走后,(朋友)才到.元方當(dāng)時(shí)年齡七歲,在門外玩耍.陳太丘的朋友問元方:“你父親在嗎?”元方說:“我父親等了您很久您還沒有到,他已經(jīng)先走了.”友人便發(fā)怒罵道:“(你父親)真不是人啊!和別人相約同行,卻丟下別人自己先走了.”元方說:“您與我父親約在正午,正午您沒到,就是不講信用;對(duì)著兒子罵他的父親,就是沒有禮貌.”朋友感到慚愧,下了車想去拉元方的手,元方頭也不回就進(jìn)了門.
1.《詠雪》原文
謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義.俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬.”兄女曰:“未若柳絮因風(fēng)起.”公大笑樂.即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也.
2.《陳太丘與友期》原文 :
陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去.去后乃至. 元方時(shí)年七歲,門外戲.客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去.”友人便怒曰:“非人哉!與人期行,相委而去.”元方曰:“君與家君期日中.日中不至,則是無信;對(duì)子罵父,則是無禮.” 友人慚,下車引之,元方入門不顧.
1.《詠雪》譯文
謝太傅在一個(gè)寒冷的'雪天舉行家庭聚會(huì),跟他的子侄輩們談?wù)撛娢摹?/p>
《世說新語》兩則:
1、詠雪
原文:
謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”兄女曰:“未若柳絮因風(fēng)起。”公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。
翻譯:
在一個(gè)寒冷的雪天,謝太傅開家庭集會(huì),跟子侄輩談?wù)撛娢摹2痪茫┫碌煤艽螅x太傅高興地說:“這紛紛揚(yáng)揚(yáng)的白雪像什么呢?”胡兒說:“把鹽撒在空中差不多可以相比。”謝道韞說:“不如說是柳絮隨風(fēng)舞動(dòng)的樣子。”太傅高興得笑了起來。她是謝安大哥謝無奕的女兒,也是左將軍王凝之的妻子。
2、陳太丘與友期行
原文:
陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方時(shí)年七歲,門外戲。客問元方:“尊君在不(通“否”)?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!與人期行,相委而去。”元方曰:“君與家君期日中。日中不至,則是無信;對(duì)子罵父,則是無禮。” 友人慚,下車引之,元方入門不顧。
翻譯:
陳太丘跟一位朋友相約同行,約定的時(shí)間是正午。正午已過,(友人)沒到,太丘不再等候就走了。太丘走后,(友人)才來。陳元方那年七歲,正在門外玩耍。友人問元方:“你爸爸在家嗎?”
元方答道:“等您很久沒來,他已經(jīng)走了。
陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方時(shí)年七歲,門外戲。客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!與人期行,相委而去。”元方曰:“君與家君期日中,日中不至,則是無信;對(duì)子罵父,則是無禮。” 友人慚,下車引之,元方入門不顧。
譯文
陳太丘和朋友相約同行,約定的時(shí)間在中午,過了中午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他而離開了,陳太丘離開后朋友才到。元方當(dāng)時(shí)年齡七歲,在門外玩耍。陳的朋友問元方:“你的父親在嗎?”元方回答道:“我父親等了您很久您卻還沒有到,已經(jīng)離開了。”友人便生氣地說道:“真不是人!和別人相約同行,卻丟下別人先離開了。”元方說:“您與我父親約在正午,正午您沒到,就是不講信用;對(duì)著孩子罵父親,就是沒有禮貌。”朋友感到慚愧,下了車想去拉元方的手,元方走進(jìn)家門不回頭看。
以上就是初一語文世說新語兩則的全部?jī)?nèi)容,七年級(jí)《世說新語》兩則需要背。《世說新語》兩則原文及譯文:1、詠雪 謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”兄女曰:“未若柳絮因風(fēng)起。”公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。譯文:在一個(gè)寒冷的雪天。