當(dāng)前位置: 首頁 > 學(xué)科分類 > 語文

語文文言文翻譯技巧,文言文翻譯秘訣

  • 語文
  • 2024-02-13

語文文言文翻譯技巧?文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種.所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語的詞對(duì)原文進(jìn)行逐字逐句地對(duì)應(yīng)翻譯,做到實(shí)詞、虛詞盡可能文意相對(duì).直譯的好處是字字落實(shí);其不足之處是有時(shí)譯句文意難懂,語言也不夠通順.所謂意譯,則是根據(jù)語句的意思進(jìn)那么,語文文言文翻譯技巧?一起來了解一下吧。

文言文翻譯技巧順口溜

文言文翻譯常用的十種技巧: 留:專有名詞、國號(hào)、年號(hào)、地名、人名、物名、職稱、器皿等,可照錄不翻譯。比如:陳勝自立為將軍,吳廣為都尉。(《陳涉世家》)將軍和都尉都是官名,照錄不翻譯。刪:刪去不需要翻譯的詞。

文言文翻譯秘訣

文言文翻譯的6個(gè)基本方法是留、刪、補(bǔ)、換、調(diào)、變。文言文是以古漢語為基礎(chǔ)經(jīng)過加工的書面語。最早根據(jù)口語寫成的書面語中可能就已經(jīng)有了加工。文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章。

文言文翻譯六大步驟

根據(jù)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)積累,我認(rèn)為翻譯文言文有以下技巧。 一、錄 “錄”,就是把文言文句子中不必翻譯的詞抄錄下來。文言文中不必翻譯的詞大體分兩類:一類是特殊名詞,如:人名、地名、官名、年號(hào)。

翻譯古文的5大方法

(7) 補(bǔ)。在翻譯文言文時(shí)應(yīng)補(bǔ)出省略成分,主要是省略句式、內(nèi)容缺省、例如:a 前辟四窗,垣墻周庭,以當(dāng)南日,日影反照,室始洞然。b 幸陛下哀憐,與奴俱行,妾即死無恨!

文言文如何翻譯的主要方法

2、夸張的翻譯。狀態(tài)、程度方面的夸張,在翻譯時(shí)前面加上“像要”或“快要”。3、互文的翻譯。互文又稱為“互辭”,前后兩句或兩個(gè)短語意義相互交叉,互為補(bǔ)充, 翻譯時(shí)要把兩部分合起來翻譯。4、委婉的翻譯。

以上就是語文文言文翻譯技巧的全部內(nèi)容,根據(jù)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)積累,我認(rèn)為翻譯文言文有以下技巧。 一、錄 “錄”,就是把文言文句子中不必翻譯的詞抄錄下來。文言文中不必翻譯的詞大體分兩類:一類是特殊名詞,如:人名、地名、官名、年號(hào)。

猜你喜歡

主站蜘蛛池模板: 一本色道久久综合无码人妻| 色窝窝无码一区二区三区色欲| 中文字幕无码精品亚洲资源网久久| 亚洲国产精品无码专区影院 | 无码人妻少妇久久中文字幕| 狠狠躁天天躁中文字幕无码| 无码人妻精品一区二区| 久久久久久无码Av成人影院| 亚洲精品97久久中文字幕无码| 性无码免费一区二区三区在线| 日韩中文无码有码免费视频| 日韩人妻无码精品久久久不卡| 亚洲av中文无码乱人伦在线观看| 狠狠躁天天躁无码中文字幕图| 亚洲国产精品无码久久久秋霞1| 亚洲中文字幕无码一久久区| 国产免费AV片无码永久免费 | 日韩乱码人妻无码中文字幕| 亚洲精品国产日韩无码AV永久免费网| 无码专区AAAAAA免费视频| 无码人妻丰满熟妇啪啪| 无码熟妇人妻在线视频| 精品成在人线AV无码免费看 | 无码AV动漫精品一区二区免费| 色欲A∨无码蜜臀AV免费播| 亚洲精品无码久久久久去q| 中文字幕人妻三级中文无码视频| 18禁超污无遮挡无码免费网站国产| 久久男人Av资源网站无码软件| 久久久久亚洲精品无码系列| 亚洲成A人片在线观看无码不卡| 亚洲毛片av日韩av无码| 亚洲成a人在线看天堂无码 | 无码一区二区三区亚洲人妻| 亚洲久热无码av中文字幕| 免费看成人AA片无码视频羞羞网| 日韩精品无码一区二区三区免费| 亚洲∧v久久久无码精品| 亚洲va无码va在线va天堂| 亚洲av永久无码精品国产精品| 亚洲AV无码一区东京热久久|